Sie kennen es doch auch. Sie kontrollieren einen Text mehrmals, nachdem Sie ihn geschrieben haben, und Sie finden keinen Fehler darin. Denselben Text geben Sie dann zur Kontrolle jemand anderem, und der findet dort Fehler, die Sie übersehen haben. Aus genau diesem Grund werden unsere Übersetzungen nicht nur von dem Übersetzer, der sie angefertigt hat, kontrolliert, sondern zusätzlich noch von einem anderen Linguisten.
Dank unseres Vieraugenprinzips können wir hohe Qualität und Zuverlässigkeit garantieren.
Bei Agentúra Online, s.r.o., liegt der Fokus auf der Prozessoptimierung. In Praxis heißt das, dass wir auszuschließen versuchen, dass etwas zufällig geschieht. Deshalb sendet unser Mitarbeiter nach der Übersetzung den Text automatisch zur Kontrolle einem anderen Übersetzer, der dann die nötigen Korrekturen vornimmt. Dieser Vorgang ist wesentlicher Bestandteil unseres Arbeitsablaufes, denn nur so haben Sie die Garantie, dass Sie für Ihr Geld ein erstklassiges Produkt bekommen.
Bei Standardübersetzungen in die slowakische Sprache kontrollieren wir das übersetzte Dokument hinsichtlich Grammatik und Stilistik.
Bei Standardübersetzungen ins/aus dem Englischen, Französischen und Deutschen in Kombination mit dem Slowakischen kontrollieren wir das übersetzte Dokument hinsichtlich Inhalt, Grammatik und Stilistik.
Das Vieraugenprinzip verursacht keine zusätzlichen Kosten. Es ist Bestandteil unseres Systems zur Qualitätsmaximierung.
... / Dolmetschen / Kontakt / Angebot / Vieraugenprinzip